翻译得很好。但是觉得中文的韵味,没太翻译出来,原歌词我最喜欢的是“一起去断桥牵手”不是found ourselves,

本帖于 2021-03-23 14:26:23 时间, 由普通用户 beautifulwind 编辑
回答: 斷橋,西湖斷橋?拙譯如下:LYJiang2021-03-23 10:20:56

还有“不小心”这个很传神,希望能翻译出来。

就是说“一不小心” 牵手牵了一生,到白头,

即使西人不知道“白头到老”,他们也一定会感到妙处:)

所有跟帖: 

Your comment is fair. I truly appreciate it. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 03/23/2021 postreply 14:31:40

请您先登陆,再发跟帖!