大赞!云海兄请看悄悄话

本帖于 2021-02-19 06:39:21 时间, 由普通用户 忒忒绿 编辑
回答: 英诗中译:独居赋 /亚历山大·蒲伯涛如云海2021-02-19 06:20:12

所有跟帖: 

刚刚回复,若有冒犯,还请喝杯清茶,释然而对:) -涛如云海- 给 涛如云海 发送悄悄话 涛如云海 的博客首页 (0 bytes) () 02/19/2021 postreply 07:24:21

感谢拔冗回复。很高兴:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 02/19/2021 postreply 08:50:00

强烈要求公开! -danren- 给 danren 发送悄悄话 danren 的博客首页 (0 bytes) () 02/19/2021 postreply 10:22:00

+1 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/19/2021 postreply 11:44:42

是有关前一首译诗的 : ) 不过支持这个动议如果能超过半数。。。 -涛如云海- 给 涛如云海 发送悄悄话 涛如云海 的博客首页 (0 bytes) () 02/19/2021 postreply 19:34:29

请您先登陆,再发跟帖!