哎呀!阳春大牛,你总算出现啦!你赶紧回来吧!但是译成脑海里我觉得是没什么问题吧,就比如歌词,

来源: beautifulwind 2021-02-07 20:03:19 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (441 bytes)
回答: 汉译英原文翻译有误阳春下里2021-02-07 19:45:13

“You are always on my mind”就是中文的“你在我的脑海里”的意思吧,基本中文不会唱“你在我的意念里”,你觉得呢?

你每周按时回来吧,你不回来,我们少学了好多东西。

你什么时候主持一次啊?

还有,来参加HobbyShow活动,很有意思呢!:)

 

 

所有跟帖: 

奥,仔细看了一下,用脑子玩游戏是对的。学习啦!谢谢大牛!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2021 postreply 20:39:42

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”