用的时候要小心,尽可能不用。除非你知道英文的正确用法。你的英文写作进步很大!
你用了两个中文惯用语或成语,我可以看懂。但我相信西方人会很糊涂。所以
所有跟帖:
• 我认罪是我说的河东狮,那部河东狮吼电影翻译成Lion roars不恰当,河东狮是lioness -移花接木- ♂ (26 bytes) () 12/30/2020 postreply 14:31:57
• 但我觉得crouching tiger hidden dragon 太太太太牛了 -移花接木- ♂ (0 bytes) () 12/30/2020 postreply 14:39:33
• 卧虎藏龙译得还算直接。 -AprilMei- ♀ (0 bytes) () 12/30/2020 postreply 16:37:37
• Tigers in bed and dragons underneath -忒忒绿- ♂ (0 bytes) () 12/30/2020 postreply 18:49:00
• The forum has tigers in bed and dragons underneath;) -忒忒绿- ♂ (0 bytes) () 12/30/2020 postreply 18:50:00