用的时候要小心,尽可能不用。除非你知道英文的正确用法。你的英文写作进步很大!
你用了两个中文惯用语或成语,我可以看懂。但我相信西方人会很糊涂。所以
所有跟帖:
•
我认罪是我说的河东狮,那部河东狮吼电影翻译成Lion roars不恰当,河东狮是lioness
-移花接木-
♂
(26 bytes)
()
12/30/2020 postreply
14:31:57
•
但我觉得crouching tiger hidden dragon 太太太太牛了
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
12/30/2020 postreply
14:39:33
•
卧虎藏龙译得还算直接。
-AprilMei-
♀
(0 bytes)
()
12/30/2020 postreply
16:37:37
•
Tigers in bed and dragons underneath
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
12/30/2020 postreply
18:49:00
•
The forum has tigers in bed and dragons underneath;)
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
12/30/2020 postreply
18:50:00