“依从他” 挺好,好在含蓄, 如果改成“让他抱”显得太直白,失却了诗味。
好译! 欢迎E诗人来访!~ And when his wings enfold you yield to him,
所有跟帖:
•
来这里听听意见,问好小贝壳。
-elzevir-
♀
(0 bytes)
()
09/11/2016 postreply
15:44:25