欢迎rancho! back translation 用词好地道。。:)

来源: beautifulwind 2015-07-30 10:16:14 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (282 bytes)
回答: Is this for backtranslation?rancho20082015-07-30 09:14:23
嗯,最初的原文是VOA英文,我是从VOA双语新闻选的中文翻译贴出.看到你把on用括号括起来,我有个疑问,最后原文是没有on的,能解释一下为什么吗?
rancho英文功底好棒,和大家分享一下怎么学英语的好吗?

所有跟帖: 

此处的"on" 在正常情况下是要用的,但新闻体一般不用。 -rancho2008- 给 rancho2008 发送悄悄话 (810 bytes) () 07/30/2015 postreply 10:55:32

CO:“但如何正确用词则仍需要大量的阅读,我指的不是只读故事情节,而是要在读时刻意地注意人家的遣词造句。” -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (166 bytes) () 07/30/2015 postreply 14:11:45

另外,在此坛真心要学英文的也需要 -rancho2008- 给 rancho2008 发送悄悄话 (162 bytes) () 07/30/2015 postreply 17:08:21

接受批评, -肖庄- 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (276 bytes) () 07/30/2015 postreply 18:05:33

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”