请教一个书名的英译

《万家灯火》,我查了查网,想译为 “lamps and candles of myriad families” ,各位觉得如何?


先谢谢!

所有跟帖: 

A city ablazed with lights -~叶子~- 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 07/07/2015 postreply 21:40:57

谢谢叶子!忘了说,该书是要突出“家”和“灯火” -虔谦- 给 虔谦 发送悄悄话 虔谦 的博客首页 (156 bytes) () 07/08/2015 postreply 06:59:16

How about "Lights through Myriad Windows"? -美的觉醒- 给 美的觉醒 发送悄悄话 (167 bytes) () 07/08/2015 postreply 10:25:36

噢,好像是比我自己整的那个斯文一些哦(我那个颇土,我知道:)感谢美的觉醒! -虔谦- 给 虔谦 发送悄悄话 虔谦 的博客首页 (0 bytes) () 07/08/2015 postreply 19:39:51

请您先登陆,再发跟帖!