我认为曦先生说的对,海先生的 “cicada in cold"如果表示寒冷的时间或者天气前面确实应该加定冠词。另外,不成句字是他的老毛病。人家故意把 句子翻成或者写成片语是为了突出思维没有逻辑。他似乎反过来把不成句子当作是思维的逻辑了。没有主谓何来思维?没有思维,便无逻辑。没有逻辑谈何修辞?
只看“寒蝉”两个字的翻译就知道端倪。
我认为曦先生说的对,海先生的 “cicada in cold"如果表示寒冷的时间或者天气前面确实应该加定冠词。另外,不成句字是他的老毛病。人家故意把 句子翻成或者写成片语是为了突出思维没有逻辑。他似乎反过来把不成句子当作是思维的逻辑了。没有主谓何来思维?没有思维,便无逻辑。没有逻辑谈何修辞?
所有跟帖:
• 仅供参考 -yuanxiang- ♂ (309 bytes) () 11/20/2014 postreply 19:42:04
• 呵呵,难道楼上没有门窗?一年四季铁通一般?就是开也只开一扇 -yuanxiang- ♂ (0 bytes) () 11/21/2014 postreply 16:57:43