这种俚语诗最难译,正好在这里请教小钊曦亭二位翻译家对此有何高见?

对读者负责的万全之策是否只有字面意思翻译之后再详加注解?此外小钊兄的解释我孤陋寡闻没有听说,倒是觉得标新立异的;而我的释义是人云亦云,你们看网上搜来的解释大抵如此。再次感谢小钊兄的批评。

请您先登陆,再发跟帖!