歌剧尼克松在中国周恩来唱的"Ladies and gentlemen, comrades and friends"

本帖于 2014-01-19 09:19:01 时间, 由普通用户 ~叶子~ 编辑

歌剧尼克松在中国周恩来唱的"Ladies and gentlemen, comrades and friends"

很难让有些外国人理解。在正常的英语里Ladies and gentlemen不重合但comrades and friends重合(一个人完全可以即使朋友又是同志)
就破坏了并行性。 但在特定环境,在中国的政治术语里,朋友是指的那些不是同志但是朋友的人,所以严格讲
comrades and friends应该说成comrades and non-comrade friends.但那样说又太可笑。

所以周恩来其实正确的说法应该是 add a comma between comrade and freoidns:  "Ladies and gentlemen, comrades, and friends"

 

所有跟帖: 

请您先登陆,再发跟帖!