我一朋友在中国在外贸的,她是卖家,有一买家的e-mail里的一句话是这样的"if we get at least 5% of the quoted rate,we may go ahead with the order."
我在网上找不到对于quoted rate 好清楚的解释,问了一个来我们岛工作的美国科学家,他也说得不太清楚,但是他好肯定5% of the quoted rate并不等于5% off.
请问大家知道这说的是什么吗?谢谢。
请教大家一句话?
所有跟帖:
•
如果我们能够获得不少于叫价的百分之五,那我们就下订单。
-聚曦亭-
♀
(100 bytes)
()
10/03/2013 postreply
21:10:30
•
当然,如果对方漏写了什么,那有另当别论。
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
10/03/2013 postreply
21:12:50
•
谢谢聚曦亭,听起来真象是这么一回事。
-bingli-
♂
(0 bytes)
()
10/04/2013 postreply
03:54:23
•
最好直接和买家澄清
-whatha1-
♀
(96 bytes)
()
10/04/2013 postreply
08:23:18
•
谢谢whatha1的建议,这是个好主意。
-bingli-
♂
(0 bytes)
()
10/04/2013 postreply
09:20:26
•
正解,千万不可断章取义
-smurfette-
♀
(0 bytes)
()
10/04/2013 postreply
16:40:36
•
漏掉了"f". off 不是“of”.如果能比叫价低5%,就买。
-山上白云泉-
♀
(0 bytes)
()
10/06/2013 postreply
08:02:01
•
谢谢smurfette和山上白云泉,我明白了。
-bingli-
♂
(0 bytes)
()
10/06/2013 postreply
20:21:29