From afar, see a mist of green lightly flows.
我认为你诗中的‘烟’用mist更准确。一片绿烟轻,a mist of green slightly flows. 句型更自然,更准更顺,更富有诗意,。
远看一片绿烟轻, 可否这样翻译?
本帖于 2013-06-19 08:06:42 时间, 由版主 林贝卡 编辑
From afar, see a mist of green lightly flows.
我认为你诗中的‘烟’用mist更准确。一片绿烟轻,a mist of green slightly flows. 句型更自然,更准更顺,更富有诗意,。
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy