远看一片绿烟轻, 可否这样翻译?

本帖于 2013-06-19 08:06:42 时间, 由版主 林贝卡 编辑

From afar,  see a mist of green lightly flows.

我认为你诗中的‘烟’用mist更准确。一片绿烟轻,a mist of green slightly flows. 句型更自然,更准更顺,更富有诗意,。

请您先登陆,再发跟帖!