听完了以后,就发现我的译文要再加入更多乐感以表达这里面饶舌的趣味,除了对节奏和flee-flea/fly谐音比对的刻意模仿。还有得活做的。
读得好!竟听不出口音,绝非我所能。也有收获。
所有跟帖:
•
淘大侠谦虚。但你说的很有道理在里面,觉得诗人写诗的时候可能自己也默默口述了多遍。
-yingyudidida-
♂
(0 bytes)
()
02/11/2013 postreply
12:15:21