莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 069

本帖于 2012-10-26 17:15:06 时间, 由版主 林贝卡 编辑

I know not love,' quoth he, 'nor will not know it,

Unless it be a boar, and then I chase it;

'Tis much to borrow, and I will not owe it;

My love to love is love but to disgrace it;

For I have heard it is a life in death,

That laughs and weeps, and all but with a breath.

 

“男当通情我难悟,

  彘若有情我逐彘;

  徒陷情深无回路;

  情之我爱不当耻;

  爱生于死我自明,

  欢泣只为一丝情”

所有跟帖: 

谢翻译,继续学习。请问“彘”这个字是什么意思,什么读? -祤湫霖- 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 10/26/2012 postreply 06:35:38

彘(zhi4)野猪 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/26/2012 postreply 07:10:29

Thanks. Got it. Have a nice weekend. -祤湫霖- 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 10/26/2012 postreply 07:11:40

请您先登陆,再发跟帖!