different readers have different perceptoins

来源: sportwoman 2012-09-21 08:45:05 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (717 bytes)
本文内容已被 [ sportwoman ] 在 2012-09-21 13:28:47 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 再者聚曦亭2012-09-21 08:09:10

Every reader might have their own personal perceptions, and I think reading attached annotations is  helpful. For me, to understand a peom I need to read a lot of other relative information, the same in English. For native English speakers, they are no  different than us when reading Shakespears.  So if I were the translator, I won't worry about their perceptions, because I have no control over their understanding on my work, however,in order to avoid misleading my readers I would select the phrases and words  that could accurately express the thoughts and meanings of whatever are being translated.

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”