谢文青和声姐的comments. 再翻一遍,看是否好点

本帖于 2012-09-10 17:12:24 时间, 由版主 林贝卡 编辑

Reserving judgments is a matter of infinite hope. I am still a little afraid of missing something if I forget that, as my father snobbishly suggested, and I snobbishly repeat, a sense of the fundamental decencies is parcelled out unequally at birth.

Translation 1:

=============

不要武断的下结论是人一生的准则。我总是怕如果我忘记这个准则,我会忽略掉(失去)一些东西。就像我的父亲曾不屑一顾的提到,我在此重复一下,即:每个人生下来并不具有完全平等的正义感。

============

谢文青和声姐的comments. 再翻一遍

Translation 2:

===============

不要武断地下结论,要留有余地。 如同我的父亲(snobbishly,还是不知怎末翻好)提醒的那样,我在此重复一下,即:每个人生下来并不具有完全一样的正义感。如果忘记这点,我就会忽略掉(失去)一些东西。

=====================

所有跟帖: 

小薇我试着理解为 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (2705 bytes) () 09/10/2012 postreply 11:06:27

就是说他老爹让他对人说话或评论时要给人留颜面,因为有些人承受能力强,但有些人抗击打能力弱。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 09/10/2012 postreply 11:18:45

xiaoman, I think you are right. Thank you -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 09/10/2012 postreply 13:48:45

抱歉!那个to fake a clove of garlic 应该不是dirty word,对吗? -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 09/10/2012 postreply 13:38:25

我一般比较谨慎,都查过了才用的,希望不会有我不懂的歧义。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 09/10/2012 postreply 13:44:38

凑个热闹。 -李唐- 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (434 bytes) () 09/10/2012 postreply 13:08:03

回复:凑个热闹。 -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (164 bytes) () 09/10/2012 postreply 13:50:28

请您先登陆,再发跟帖!