如果按字面来讲,莎士比亚或Chaucer的mind's eye也不一定通。
从引申的意思讲,The vagrants 里的when neither the sun nor its shadow reigned是说得通的。从贴的那段看,故事(这是小说)发生在1979。那时谁在reigned?作者说,不是the sun 也不是sun的影子。
当然读母语不是英文的人写的作品累,定力不够可能还会走下坡路。象那个 how many trees of blossoms blooming 就读着有点怪。
文学是艺术,不是科学。不同的人有不同的理解。并且有时怎么理解都无妨。
所有跟帖:
•
once君谏言基本被采纳。:))
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
09/02/2012 postreply
09:33:46
•
you have a good point. i appreciate it.
-tern2-
♀
(0 bytes)
()
09/02/2012 postreply
22:23:04
•
1979年是文化大革命结束不久。作者说
-onceuponatime-
♀
(94 bytes)
()
09/02/2012 postreply
23:07:01
•
好了,不谈历史了:)咱们好好读书:)
-onceuponatime-
♀
(0 bytes)
()
09/03/2012 postreply
01:53:46
•
读书大人们请继续无妨,我对历史了解很少。在加拿大种土豆,我夜夜花间抱月睡,想着如何去偷税。。。
-sportwoman-
♀
(236 bytes)
()
09/03/2012 postreply
04:40:28
•
哈!
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
09/03/2012 postreply
04:55:18
•
加拿大是个养人的地方。猪肉,羊肉加土豆,七百本书都不够
-onceuponatime-
♀
(60 bytes)
()
09/03/2012 postreply
08:41:46
•
恩,我能同时看两本书,同时用脚打字。无论如何,文法基础还是得继续打。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
09/03/2012 postreply
08:55:20
•
读书? i am glad you've been
-tern2-
♀
(274 bytes)
()
09/03/2012 postreply
06:15:03
•
hehe,白天睡一天,晚上闭眼难:)
-onceuponatime-
♀
(72 bytes)
()
09/03/2012 postreply
08:27:10
•
嗯,有道理。 有时候读外国人(非英美人)写的书很累。
-tern2-
♀
(184 bytes)
()
09/03/2012 postreply
06:25:26
•
hehehe 读外国人写的书和听他们讲话一样,就
-onceuponatime-
♀
(132 bytes)
()
09/03/2012 postreply
08:16:26
•
与您不一样的是我我读自己写的感觉也累,写时候查的生气回头看时又忘记了。累!
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
09/03/2012 postreply
11:11:46