根据美国劳工统计局(Bureau of Labor Statistics)的数据,美国有40%的女性是家中的顶梁柱──也就是说,她们的收入比自己的丈夫要高。
40 percent of women in the U.S. are the bread winner of the family, which means they have higher income than their spouse, according to a survey by Bureau of Labor Statistics
P.S., 中文原文 "美国有40%的女性是家中的顶梁柱" 是不是应该 “40%的美国家庭女性是家中的顶梁柱“。后者似乎更make sense. Anyway, waiting for 英文原文 then we'll know.