But "far up"?

回答: 動詞MERGE不是原文表達的意思。海外逸士2012-08-15 06:06:36

1. There may be better words than that, but "far up"... Sorry, it is just awkward.

2. Everyone is using "lies in", while I can't use "envelop"?

2. I know in English, what “weeping willow” means, the name itself is sufficient. I don't think you need to go word for word in translation, and in the end, lose all the lustre of the poem.

 

 

请您先登陆,再发跟帖!