翻譯之道﹕

本帖于 2012-07-18 20:37:14 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 將進酒(唐) 李白海外逸士2012-07-18 12:46:31

原文中每一個字都要盡可能譯出來﹐並要考慮譯文語氣與原文盡可能接近。不能離開
原文亂譯。原則是﹕原文怎麼說﹐就怎麼譯。

所有跟帖: 

学习了,多谢逸老师的翻译和指导! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 07/18/2012 postreply 14:12:52

不敢苟同 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (699 bytes) () 07/19/2012 postreply 07:35:31

多谢DN老师!我听说“无韵不成诗”。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2012 postreply 09:37:49

最好是既押韵又传神,是这样吗? -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2012 postreply 09:44:31

请您先登陆,再发跟帖!