文青指点下嘛,觉得怪的地方应怎样译?Please!Thanks.真的想进步。

本帖于 2012-04-19 06:02:51 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 我来瞎指点一把。非文学青年2012-04-17 22:32:16

所有跟帖: 

How about: -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (253 bytes) () 04/18/2012 postreply 04:30:34

"scorch" is a nice choice -hammerheadshark- 给 hammerheadshark 发送悄悄话 (111 bytes) () 04/18/2012 postreply 04:45:09

Nice one! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2012 postreply 04:49:23

也感谢shark的指点,今天心情象过节,这么多高人指点。 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2012 postreply 15:33:16

非常感谢声姐的指点。又学到一个词。 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (0 bytes) () 04/18/2012 postreply 15:20:08

请您先登陆,再发跟帖!