回复:翻译不错,仅提几点小建议供参考:

本帖于 2012-03-06 05:26:34 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 翻译不错,仅提几点小建议供参考:小源2012-03-05 23:58:27

 

非常感谢小源这么详细的回复! 很高兴你能看我的文章,我会再认真阅读并仔细思考你的建议。

Broken-hearted--Grievously sad伤心难过(adj)  我以为这个字能强调心情难过沉重。不知道是否可以呢。

有一句笑话:

听说几十年前在加拿大上公厕要给钱的,所以有些厕所有人涂鸦: Here I sit, broken-hearted, paid a dime but only farted.  我伤心地坐在这儿,我付了一毛钱来这“办事”,却只。。。(哈哈哈。。。sorry) 

Have a nice day!!

所有跟帖: 

哦,有可能是的,我问问哈 :)) -小源- 给 小源 发送悄悄话 小源 的博客首页 (0 bytes) () 03/06/2012 postreply 09:22:10

有这几种用法: -小源- 给 小源 发送悄悄话 小源 的博客首页 (270 bytes) () 03/07/2012 postreply 14:53:57

thank you 小源! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 03/09/2012 postreply 17:53:19

请您先登陆,再发跟帖!