Sorry to bother you, but one more thing:

愿你有情人终成眷属

was translated as " May your lovers eventually become spouse!"

 

I think we should change "your" to "you".

所有跟帖: 

Good point. -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 12/29/2011 postreply 22:32:12

Hi, YuGong, hopefully this is the final version. -小麦熊- 给 小麦熊 发送悄悄话 小麦熊 的博客首页 (164 bytes) () 12/29/2011 postreply 22:46:55

Point taken! :P -小麦熊- 给 小麦熊 发送悄悄话 小麦熊 的博客首页 (0 bytes) () 12/29/2011 postreply 22:37:37

回复:Point taken! :P -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (391 bytes) () 12/29/2011 postreply 22:45:50

I love it!! You have a great taste for music! I only wish... -小麦熊- 给 小麦熊 发送悄悄话 小麦熊 的博客首页 (133 bytes) () 12/29/2011 postreply 22:49:35

I just downloaded the new one. -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (192 bytes) () 12/29/2011 postreply 22:53:36

Okay I will read it louder, but not now. -小麦熊- 给 小麦熊 发送悄悄话 小麦熊 的博客首页 (122 bytes) () 12/29/2011 postreply 22:55:17

That will be fine. It's a a little too late for today. Have a -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 12/29/2011 postreply 22:58:19

Good night! :) Thanks for your patience. :) -小麦熊- 给 小麦熊 发送悄悄话 小麦熊 的博客首页 (0 bytes) () 12/29/2011 postreply 22:59:30

请您先登陆,再发跟帖!