*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*


请把下面的汉语翻译成英文:

从逻辑学的观点来说,这固然是一件新鲜事,可是从文学的观点来说,却是一件比中国的万里长城还要古老的艺术。





所有跟帖: 

My trial -newton123- 给 newton123 发送悄悄话 newton123 的博客首页 (2169 bytes) () 10/24/2011 postreply 19:58:45

回复:My trial -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (1410 bytes) () 10/25/2011 postreply 09:58:15

thanks -newton123- 给 newton123 发送悄悄话 newton123 的博客首页 (50 bytes) () 10/25/2011 postreply 11:03:12

谢谢愚公昨天的夸奖,今天翻得就没那么顺了,呵呵。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (538 bytes) () 10/24/2011 postreply 21:47:10

呵呵,真正的高手总是这样谦虚的。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 10/24/2011 postreply 22:03:09

愚公,你给的昨天的答案里的link我听不了 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (179 bytes) () 10/24/2011 postreply 22:07:44

录音里没有"from",象是非正式美语用法。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (890 bytes) () 10/24/2011 postreply 22:29:11

谢谢愚教授!又学了一招。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 10/24/2011 postreply 22:32:39

My attempt. -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (271 bytes) () 10/25/2011 postreply 00:01:51

回复:My attempt. -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (2327 bytes) () 10/25/2011 postreply 19:23:21

回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=* -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (141 bytes) () 10/25/2011 postreply 09:54:19

my try -etcacct- 给 etcacct 发送悄悄话 etcacct 的博客首页 (168 bytes) () 10/25/2011 postreply 14:53:52

我的作业,翻译完,自己都不知道在说什么,呵呵 -金迷- 给 金迷 发送悄悄话 金迷 的博客首页 (3681 bytes) () 10/25/2011 postreply 18:17:03

You're doing good! -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1870 bytes) () 10/25/2011 postreply 19:14:25

*=*=* 《每日一句汉译英 参考答案》*=*=* -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1234 bytes) () 10/25/2011 postreply 19:11:12

have a try -lil- 给 lil 发送悄悄话 (18012 bytes) () 10/26/2011 postreply 23:26:45

请您先登陆,再发跟帖!