回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*

来源: jennea 2011-09-24 08:55:15 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1064 bytes)
回答: *=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*beautifulwind2011-09-23 19:42:21

曾任美国商务部长的骆家辉就任美国驻华大使已有差不多六个星期,在此期间,他一直就贸易保护主义和人民币汇率问题向中国施压。但未曾想,自他抵达北京后,人们关注的焦点竟然主要是他的华裔身份和他没有官架子的亲民作风,这两点让他受到中国百姓的喜爱,同时却引发了中国官方媒体评论员的担忧。

 

In his first six weeks as American Ambassador to China, Gary Locke, once US Commerce Secretary, has been pressuring China for opening its trading barrier and RMB exchange rate, but to his suprise he has become the center of attention since arrival in Beijing because of his Chinese American identity and non-bureaucratic attitude, which make him loved by the Chinese people but feared by the Chinese official media.

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”