轻松一下, 做个练习

本帖于 2011-09-09 18:49:36 时间, 由普通用户 非文学青年 编辑

将下列句子译成中文成语或习语。英文很简单, 看看自己中文功底怎样:

1. Where there's a will there's a way

2. Love me, love my dog.

3. Like father, like son.

4. Every dog has his day.

5. Nothing ventured, nothing gained.

6. Seeing is believing.

7. A fall in the pit, a gain in the wit.

所有跟帖: 

回复:轻松一下, 做个练习 -wnexuechengyuan- 给 wnexuechengyuan 发送悄悄话 (3414 bytes) () 09/09/2011 postreply 09:16:29

本家,这个有啥砖头拍啊? -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (24 bytes) () 09/09/2011 postreply 09:28:07

谢谢本家的鼓励! -wnexuechengyuan- 给 wnexuechengyuan 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 11:27:02

瞎拍狠拍一板砖:凡人皆有得意日是成语吗? -菜鸟抄股- 给 菜鸟抄股 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 11:03:50

不是是成语呀. -wnexuechengyuan- 给 wnexuechengyuan 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 11:29:29

这个是成语,意思相近 -全国牙防组- 给 全国牙防组 发送悄悄话 (37 bytes) () 09/09/2011 postreply 12:44:02

试想几个不同样的 -bingli- 给 bingli 发送悄悄话 bingli 的博客首页 (169 bytes) () 09/09/2011 postreply 20:54:59

回复:轻松一下, 做个练习 -全国牙防组- 给 全国牙防组 发送悄悄话 (246 bytes) () 09/09/2011 postreply 09:28:36

5. The trade-offs you mentioned sound terrible :D -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (25 bytes) () 09/09/2011 postreply 09:31:10

nide轻松一下, 做个练习 -wnexuechengyuan- 给 wnexuechengyuan 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 11:24:59

你的翻译轻松又风趣! -wnexuechengyuan- 给 wnexuechengyuan 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 11:26:08

7. 失之东隅得之桑榆 -may1995- 给 may1995 发送悄悄话 may1995 的博客首页 (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 13:25:43

请您先登陆,再发跟帖!