佩服!没意识到humid的区别。

本帖于 2011-09-08 21:50:13 时间, 由普通用户 非文学青年 编辑
回答: 有请愚公同学全国牙防组2011-09-07 22:46:36

我更差,用的是中文字典。不过下面这段看着挺好,牙仙看看collin字典它说的对不对。

damp, wet, dank, moist, humid
都含"潮湿的"意思。
damp: 指"轻度潮湿, 使人感觉不舒服的"。
  • I don't like damp weather.
    我不喜欢潮湿的天气。

wet: 指"含水分或其他液体的"、"湿的"。
  • be wet to the skin
    浑身湿透。

dank: 指"阴湿的"。
  • a dark dank and chilly cave
    一个既黑暗又潮湿、又阴冷的洞。

moist: 指"微湿的"、"湿润的", 常含"不十分干, 此湿度是令人愉快的"意思。
  • Grasses were moist with dew.
    草被露水润湿了。

humid: 为正式用语, 常表示"空气中湿度大的"。
  • In the east, the air is humid in summer.
    在东方,夏季空气潮湿。

所有跟帖: 

请您先登陆,再发跟帖!