My translation homework

回答: 【翻译听写】练习之十一 -- 论礼仪EnLearner2011-07-31 21:43:42

Note: 开始“礼仪”用了manners,交作业的时候误看到愚公的etiquette了,就改成etiquette。轴:查了字典知道是axle的。

What etiquette is to a society is like clothes to an individual. An individual without clothes would be ridiculed for being naked and cause deterioration of morals. Without etiquette, a society would be in a mess and the necessary interaction between members of the society would be disrupted by meaningless conflicts and turmoil. If the society were a train, then etiquette would be like the rail along which can the train march. If the society were a carriage, etiquette would be like the wheels and axles, only with which can the carriage go forward. Without etiquette, the closest friends would become enemies and allies or unions of countries would fight with each other. We can find many examples like this in the human history. Therefore, I suggest you to obey the etiquette when dealing with anyone, and try not to do things against it, in avoidance of offending others or making enemies. 

所有跟帖: 

An excellent translation! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 (59 bytes) () 08/02/2011 postreply 08:39:33

前面有一个would,是不是可以share? -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2011 postreply 08:58:12

对不起,是我看错了!我语法还是不行。 -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/02/2011 postreply 09:11:44

是姐姐正确,问了老公,他说有would好!还有一堆毛病,愚公看进来,可能有助于你汇总。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (1839 bytes) () 08/04/2011 postreply 23:18:51

差点 miss 了。一起学习了。谢谢! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/05/2011 postreply 12:56:17

请您先登陆,再发跟帖!