大家一起砸一砸newton这一段英文,可能比翻译这段Wesley Yang的收获大。当然咱们可以两个都做:也翻译Wesley Yang的这段,也把Newton的这段改得地道一点儿,表达的意思清楚一些(on the condition that Newton wants and agres to be a 砖模)。
我看看大家怎么说吧。 In my humble opinion:
所有跟帖:
•
文青,我同意你的见议。当然前提是newton同意当砖模 :)
-同学小薇-
♀
(0 bytes)
()
06/26/2011 postreply
06:38:29
•
文青那天是不是推荐了一个字典?查用法的?哪位朋友记住了,再告诉告诉我呗~ :)
-千与.千寻-
♀
(111 bytes)
()
06/26/2011 postreply
07:40:52
•
千妹,那是个句典,我最近很喜欢用:
-非文学青年-
♀
(64 bytes)
()
06/26/2011 postreply
08:09:31
•
两个都喜欢,牛顿同学犯了和我一样的毛病......
-千与.千寻-
♀
(210 bytes)
()
06/26/2011 postreply
07:12:48
•
找到了,这个网站http://www.musicalenglishlessons.org/tips-writing.htm
-千与.千寻-
♀
(128 bytes)
()
06/26/2011 postreply
07:23:50
•
good one。 add to my favorite。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
06/26/2011 postreply
09:48:07
•
文青,刚才听了你的绕口令了,真棒啊!哇~我有鸭梨的很~不过那个11课读的更好
-千与.千寻-
♀
(388 bytes)
()
06/26/2011 postreply
07:38:35
•
你最近老给我灌迷魂汤
-非文学青年-
♀
(65 bytes)
()
06/26/2011 postreply
08:15:30
•
可象900句一样。
-beautifulwind-
♀
(101 bytes)
()
06/26/2011 postreply
09:45:19
•
回复:我看看大家怎么说吧。 In my humble opinion:
-newton123-
♂
(261 bytes)
()
06/26/2011 postreply
10:12:09
•
牛顿童鞋, 我来再仔细说说哈
-非文学青年-
♀
(1987 bytes)
()
06/26/2011 postreply
12:03:31
•
一点儿自己的correction:
-非文学青年-
♀
(280 bytes)
()
06/26/2011 postreply
12:08:31
•
还有一处
-非文学青年-
♀
(161 bytes)
()
06/26/2011 postreply
12:27:46
•
to be a 砖模.
-newton123-
♂
(1145 bytes)
()
06/26/2011 postreply
13:50:08
•
好耶!牛顿童鞋!
-非文学青年-
♀
(158 bytes)
()
06/26/2011 postreply
17:29:28
•
回复:好耶!牛顿童鞋!
-newton123-
♂
(687 bytes)
()
06/27/2011 postreply
07:40:03