你的意思是说原文的意思, 话外音, 风格等等都应该一样, 以此类推, 原文文字的色彩, 分量, 内涵, 外延, 等等等等都应该一样, 对不对? 那么, 我的问题是: 可能吗? 如果可能, 那不就是原文吗; 如果不可能, 那又怎么解决呢?
小曼, 再提两个问题
所有跟帖:
•
那个expressiveness是什么东西, 是"达"吗? 信达雅的"达"怎么理解?
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
08/22/2014 postreply
07:28:51
•
严复先生用字一点儿也不严谨, 难道雅没有包括通畅, 畅达?
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
08/22/2014 postreply
09:34:00
•
什么叫equivalently? 怎么定义它? 不雅的文章为什么要译得雅?
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
08/22/2014 postreply
07:34:41
•
So to replicate the same situation, but not the same meaning, ri
-聚曦亭-
♀
(0 bytes)
()
08/22/2014 postreply
09:42:19
•
有趣的问答:)
-南山松-
♀
(0 bytes)
()
08/22/2014 postreply
17:52:35