谢谢小曼!bloody show off啊。难道不是血淋淋的show off吗?:)
所有跟帖:
• i think that bloody show off不是血淋淋的show off. -sure- ♀ (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 04:03:59
• 是:他妈的显摆。 的意思,不一定对。 -sure- ♀ (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 04:10:09
• 就是血淋淋赤裸裸的显摆的意思吧。干嘛还带三字经呢。:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 08:59:13
• 谢美风!也可说是臭美一下,臭显摆一下,这样吗?:) -sportwoman- ♀ (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 09:39:41
• 哈哈,就是这个意思:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 09:51:49
• 我的理解,bloody 在这,是很粗鲁的意思,不是“血淋淋赤裸裸”。 -sure- ♀ (23 bytes) () 11/04/2012 postreply 10:39:37
• 我怎么觉得这是中国人自己这么在show off 前自己的加的修饰语啊。老美不这么说吧:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 10:50:02
• 这是我们这的老英的口头禅,这种语言是上不了大雅之堂的, -sure- ♀ (25 bytes) () 11/04/2012 postreply 11:03:39
• 学习啦。看来是无知犯的错误。:) -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 11/04/2012 postreply 11:06:59