你說的是翻筋斗者﹐孫悟空嗎﹖

来源: 海外逸士 2012-09-18 06:41:31 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

你那篇关于翻与译的文章有意思。但我还没经过深入调研,对你的观点持保留之态。但暂时倾向使用“译”而非“翻” -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 09/19/2012 postreply 06:04:29

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”