“以眼还眼以还牙”,《实用汉英词典》里有两个说法,一个是直译:an eye for an eye, a tooth for a tooth. 一个是tit for tat,其实就是“针锋相对”。《新英汉词典》的用法是:give(or pay)tit for tat.仅供参考。
回复:听说英语有“以眼还眼以还牙”,哪位知道怎么说?谢了!
所有跟帖:
•
回复:回复:听说英语有“以眼还眼以还牙”,哪位知道怎么说?谢了!
-sylviawu-
♀
(26 bytes)
()
09/03/2007 postreply
01:57:09