【一句话翻译】To Kill a Mockingbird. 杀死一只知更鸟(已加原著作参考)

来源: godog 2023-12-08 05:43:59 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1502 bytes)
本文内容已被 [ godog ] 在 2023-12-10 08:28:18 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

【汉译英 Chinese to English】

 

先生们,法庭并不比坐在我面前的陪审团中的每个人更好,法庭只是与其陪审团一样健全,而陪审团只是与组成它的人一样健全。

 

【参考译文】原著

Gentleman, a court is no better than each man of you sitting before me on this jury, a court is only as sound as its jury, and the jury is only as sound as the men who make it up.

 

Notes:

(1) This sentence was copied from Harper Lees's novel To Kill a Mockingbird. It's what the story's narrator Scout's father Atticus, a lawyer, said to the jury.

(2) The novel, a coming-of-age story, is regarded as a masterpiece of American literature.

(3) It's Harper Lee's only published book during her lifetime except Go Set a Watchman was published just a few months before her death. Some suspect she was tricked by her lawyer to agree on the publication of Go Set a Watchman because she was too old to understand the decision.

(4) The novel remains a bestseller, with more than 40 million copies in print.

(5) The novel was often chosen by many high school English teachers for required reading.

 

 

所有跟帖: 

Happy Friday! 欢迎大家在本主帖下跟帖写作业。 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 05:44:31

Happy Friday! 谢谢G兄主持一句话翻译。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 06:25:15

杀死一只知更鸟,名著呀,G兄是爱读书之人!对了,关于各种风格流派的现代诗大师的作品,欢迎在美坛单独开贴分享。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 06:35:56

女儿高中的必读书目之一,家中有一本。待会有空来试试!刚刚欣赏了Go兄的前一篇佳作! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 09:15:14

谢谢。我再等等暖冬的作业就公布原文作参考了 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/09/2023 postreply 12:07:17

不好意思,以为自己12/08晚上发了的,结果今天发现没有,早上补了,又没有发成。是电脑的问题。用手机可以发。耽误Go兄了 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2023 postreply 22:04:16

交作业 -卫宁- 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (185 bytes) () 12/08/2023 postreply 09:50:30

Thanks for being the first one turning in the homework:) -godog- 给 godog 发送悄悄话 (234 bytes) () 12/08/2023 postreply 15:07:59

交作业。谢谢主持和介绍名著。 -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (845 bytes) () 12/08/2023 postreply 11:46:04

Thanks for for participating. Excellent translation. -godog- 给 godog 发送悄悄话 (102 bytes) () 12/08/2023 postreply 15:11:14

Just to make sure future generations make no mistake as -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 13:30:45

to the cause of extinction of that innocent bird. -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 13:31:04

Are you a mockingjay?:) -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 15:12:02

MJs are already gone. Can't find 'em even in the dictionary. -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2023 postreply 15:34:29

Mockingjays were eliminated in the hunger game:) -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/09/2023 postreply 12:08:04

交作业: -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (786 bytes) () 12/08/2023 postreply 17:58:35

Wow your translation is very close to the original. Great! -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/09/2023 postreply 12:05:49

真的呀,高兴!看来我的表达够美式! 想看看原著怎么写的? -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2023 postreply 15:26:10

原著已加 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 08:29:52

奇怪,我用电脑送了两次都不见了,来交作业了,晚了。 谢谢Go兄! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (246 bytes) () 12/09/2023 postreply 14:28:50

译得很好了,接近原著,除了最后一部分你的更精炼,原著更口语化 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 08:24:46

谢谢Go兄的认真和鼓励!喜欢这样的翻译。动动脑子,再比较一下。这里用a court有它的道理。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2023 postreply 08:52:53

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”