【一句话翻译】To Kill a Mockingbird. 杀死一只知更鸟(已加原著作参考)

来源: 2023-12-08 05:43:59 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

【汉译英 Chinese to English】

 

先生们,法庭并不比坐在我面前的陪审团中的每个人更好,法庭只是与其陪审团一样健全,而陪审团只是与组成它的人一样健全。

 

【参考译文】原著

Gentleman, a court is no better than each man of you sitting before me on this jury, a court is only as sound as its jury, and the jury is only as sound as the men who make it up.

 

Notes:

(1) This sentence was copied from Harper Lees's novel To Kill a Mockingbird. It's what the story's narrator Scout's father Atticus, a lawyer, said to the jury.

(2) The novel, a coming-of-age story, is regarded as a masterpiece of American literature.

(3) It's Harper Lee's only published book during her lifetime except Go Set a Watchman was published just a few months before her death. Some suspect she was tricked by her lawyer to agree on the publication of Go Set a Watchman because she was too old to understand the decision.

(4) The novel remains a bestseller, with more than 40 million copies in print.

(5) The novel was often chosen by many high school English teachers for required reading.