哈哈, 这次我不做作业还不行了!

来源: 甜虫虫 2022-10-21 12:24:36 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3562 bytes)
回答: 【一句话翻译】这山望着那山高妖妖灵2022-10-21 10:01:04

1. Chinese to English:(任选一题)

这山望着那山高。(有参考答案)

The grass is always greener on the other side.

他将来挣的钱只有他现在的一半,不过他觉得地位的升高远值过损失的钱。(有参考答案)

His salary will be cut in half, but nevertheless, he feels his rise in status is way worth it.

 

2. English to Chinese:

Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings: it takes its origin from emotion recollected in tranqulity.

诗歌是强烈情感的自发流露:它源于那些在宁静中重温的情绪


 

3. Idiom:翻译并造句

the worm turns

情况有变

咋回事?虫子翻身了:)

It looks like the worm has turned, she actually stood up to the challenges.

 

所有跟帖: 

嘿嘿,专门为你接风!话说我以前是不认识这个idiom的:)真好,英文真是太好了 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 12:58:14

我也不知道这个idiom, 竟然还有和虫子有关的! I like it ! :)谢谢妖妖,周末愉快! -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 14:47:08

咸鱼翻身?:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:06:00

明明是化茧成蝶:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:50:25

不能再有更好的翻译了,大赞:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:14:00

the neighbors’ grasses are greener:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:15:00

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”