【一句话翻译】这山望着那山高

来源: 妖妖灵 2022-10-21 10:01:04 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (6894 bytes)
本文内容已被 [ 妖妖灵 ] 在 2022-10-21 10:14:19 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

1. Chinese to English:(任选一题)

这山望着那山高。(有参考答案)

他将来挣的钱只有他现在的一半,不过他觉得地位的升高远值过损失的钱。(有参考答案)

 

2. English to Chinese:

 

3. Idiom:翻译并造句

the worm turns

开心看到虫虫回来了,专门找了一个和虫虫相关的idiom表示欢迎:)

Definition of the worm turns

 

informal 
used to talk about how a situation can suddenly change so that a person who has been weak, unlucky, unsuccessful, etc., can become strong, lucky, successful, etc.The worm turns quickly in the world of politics.Some investors believe that the worm has turned, and that the economy is getting better.

 

 

所有跟帖: 

哈哈, 这次我不做作业还不行了! -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (3562 bytes) () 10/21/2022 postreply 12:24:36

嘿嘿,专门为你接风!话说我以前是不认识这个idiom的:)真好,英文真是太好了 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 12:58:14

我也不知道这个idiom, 竟然还有和虫子有关的! I like it ! :)谢谢妖妖,周末愉快! -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 14:47:08

咸鱼翻身?:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:06:00

明明是化茧成蝶:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:50:25

不能再有更好的翻译了,大赞:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:14:00

the neighbors’ grasses are greener:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:15:00

交作业 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (310 bytes) () 10/21/2022 postreply 15:43:13

不能翻译的再好了,赞 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:10:00

中文英文俱佳!Typo:worm.turn的时态? -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:52:40

来交作业了。 好喜欢今天的作业。 -jianchi9090- 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (183 bytes) () 10/21/2022 postreply 15:51:13

言简意赅,赞 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:10:00

开心你喜欢:)worm turns 的turns是不是动词?我也是新认识的,在学习:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:54:34

看来我没学对。太不认真了。抱歉。 我先删了睡觉,明天再造个新的, -jianchi9090- 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 19:45:40

别抱歉,其实我也没太懂,我也再好好琢磨:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 20:41:00

帮我看看现在用的对不对?一个彩民急切翻身,对另一个彩民的放话。 -jianchi9090- 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (104 bytes) () 10/22/2022 postreply 05:25:40

真好! -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (79 bytes) () 10/22/2022 postreply 10:19:16

我再去改,谢谢哈。 我刚刚出门加油也去买了张彩票,等 the worm turns. 哈哈。 -jianchi9090- 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 14:33:31

祝你中奖:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 16:43:54

占座:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:05:00

对诗歌的理解真好:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:09:00

应景的题:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:54:52

交作业: -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (82 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:11:00

1?你自己翻译的?你自己制作的?图都一样:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:55:43

@@@ 参考答案: -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (2429 bytes) () 10/22/2022 postreply 11:38:54

妖妖的idiom 翻译 is so peotic! -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 12:41:47

Because of your poetic ID and personality! -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 13:04:58

I'm so glad! -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 13:25:29

求教,想问一下,rise the status 和rise the life 能不能替换用? -jianchi9090- 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 14:48:40

我是看了原文这么写,原文是in status,不是the status吧 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 16:43:10

妈呀看我这脑子,抄都能抄错。 那么 rise in status 和rise in life 能不能互换? -jianchi9090- 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 06:48:19

好像没这么用的。是不是应该是rise in the standard of living?我也不确定 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 11:46:36

谢谢哈。 -jianchi9090- 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 12:11:05

赞灵灵勤奋工作。 周末愉快。 -chuntianle- 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2022 postreply 09:01:23

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”