七律 神作牧人
(湘西山民 译)
荣耀君王大爱真,施恩喂养牧羊人。
青青嫩草供千口,静静溪流济万民。
引领迷途除顾忌,扶持战地送经纶。
膏头溢酒无穷爱,不尽诗歌赞美神。
Psalm 23
A psalm of David.1 The Lord is my shepherd, I lack nothing.
2 He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,
3 he refreshes my soul.
He guides me along the right paths
for his name's sake.
4 Even though I walk
through the darkest valley,
I will fear no evil,
for you are with me;
your rod and your staff,
they comfort me.
5 You prepare a table before me
in the presence of my enemies.
You anoint my head with oil;
my cup overflows.
6 Surely your goodness and love will follow me
all the days of my life,
and I will dwell in the house of the Lord
forever.
The Lord My Shepherd Is
by Isaac Watts
(英文: ABAB 韵。中文: AABB 韵)
英文诗歌系根据《圣经》中大卫王的赞美诗创作。
中文标题《是爱的神作我牧人》。现代译文来源:中文赞美诗。
音乐:http://www.hymnal.net/hymn.php/ch/444
The Lord my Shepherd is, |
是爱的神作我牧人, |
He leads me to the place |
祂带我到嫩草地场, |
If e'er I go astray, |
我时迷路,祂来截回, |
While He affords His aid, |
何等不明,何等可疑, |
In sight of all my foes |
你使我能大胆夸胜, |
The bounties of Thy love |
你的甘甜、奇妙的爱, |