You may trust me, I most solemnly assure you that I did not ask for this appointment but tried my best and do everything possible to avoid it, not only because I would not want to stay away from you and the family but also because I knew that the great responsiblity would be beyond my capability. In addition, if I leave home for decades just to pursue a kind of happiness that is still far away in the future, I would rather stay a month with you at home for the real happiness. However, since the fate has assigned me to this task, I hope that this assignment will enable me to accomplish something.
I will believe in the God that always blesses me and brings me happiness. Deep inside, I believe that I will come back to you safely in the Fall. I will not suffer from the hardship and the danger of the expedition. What will sadden me is that you will be alone and anxious at home. For that, I implore you to muster all the courage and live happily. Nothing will make me happier than the message that you are living happily and it will comfort me further if the message is from your pen.
你可以相信我,我极其庄严地向你保证我根本没有追求过这项任命,而是竭尽全力,千方百计地回避它。这不仅是因为我不愿意同你以及全家人分别,而且因为我深知责任重大,非我力所能及。另外,倘若我出门数十载寻求前景非常遥远的幸福,那还比不上在家中与你相聚一个月那样真正幸福。但是,既然命运已赋予我这个使命,我希望,安排我来承担这个任务是为了使我有所建树。……
我将信赖一直保佑我和降福于我的上帝,深信到秋天我将平安地回到你的身边。对出征所带来的艰辛和危险,我不会感到痛苦,使我难过的是我知道你独自一人留在家中必然感到焦虑不安。因此,我恳求你鼓起全部勇气,尽量愉快地过日子.没有什么比听到你过得愉快的消息--并且是从你的笔下听到这消息,能使我感到更大的欣慰了.