天山下,用beneath是错的,beneath是under的意思,敕勒川被天山压着?
穹庐指圆顶毡房,蒙古包,ChatGPT把它译成mighty palace, 不着边际。
天苍苍,就是指天是蓝的,确译成什么boundless, 错得离谱。
相比之下,Google的翻译基本正确。
Disclaimer: I'm not affiliate with Google in any capacity, nor interested in promoting for it.
天山下,用beneath是错的,beneath是under的意思,敕勒川被天山压着?
穹庐指圆顶毡房,蒙古包,ChatGPT把它译成mighty palace, 不着边际。
天苍苍,就是指天是蓝的,确译成什么boundless, 错得离谱。
相比之下,Google的翻译基本正确。
Disclaimer: I'm not affiliate with Google in any capacity, nor interested in promoting for it.
• 谢谢你的评论。 我需纠错-原诗被我记错. 你的指正completely hit the points! -仁可- ♀ (333 bytes) () 10/19/2023 postreply 07:55:39
• 多谢分享。学习了。:) -盈盈一笑间- ♀ (0 bytes) () 10/19/2023 postreply 08:26:46
• Good catch! 赞看得仔细。适合批改作业。G兄有空来主持一句话翻译吧。:)) -盈盈一笑间- ♀ (0 bytes) () 10/19/2023 postreply 08:12:30
• Neither metrical rhythm nor meaning was right by either Chat -TJKCB- ♀ (260 bytes) () 10/19/2023 postreply 12:29:40
• 完全同意你的看法! -仁可- ♀ (0 bytes) () 10/19/2023 postreply 13:28:32