没想到四个字的成语for an early bloomer,暂时只想到 “年轻有为”,或者“早熟”。
好看!early bloomer 被谷歌翻译成“早期的布鲁姆”,哈哈哈。我还
所有跟帖:
• 哈哈,一个布鲁姆可把人给唬住了,以为是什么深奥的东东呢:))) -eagleinflight- ♀ (0 bytes) () 12/01/2018 postreply 08:39:42
• 其实你太谦虚了。你应该是“老当益壮”之类的,越老越能干;不知英文应该是哪个。 -蓍草为yarrow- ♀ (125 bytes) () 12/01/2018 postreply 08:44:01
• 哈哈!谢谢谢谢,保住亲一个:))) -eagleinflight- ♀ (0 bytes) () 12/01/2018 postreply 08:45:18
• early bloomer 应该翻译成“少年得志”, Google的翻译太差劲儿了 -甜齿- ♀ (0 bytes) () 12/01/2018 postreply 10:49:12
• 很好! -蓍草为yarrow- ♀ (0 bytes) () 12/01/2018 postreply 12:11:59