求婚因为是单腿下跪,所以是 get down on his knee,knee需要是单数。当用复数knees,说 get down on his knees 时,根本就不是求婚的意思。
国人英语中的单复数,基本是是一张口就错,而且听别人正确的单复数用法时也不敏感。记得有个国内英语专业的国男转述他女儿的话,说 “Daddy bought flower.” 还是英文专业呢,也一开口就错,“Daddy bought FLOWERS." 是flowers,不是flower,除非他只买了一支花。
记得一次我和一个同事去一家店,我开口说,”Wow,they have good price." 我的同事立即接口,说,“Yes,they really have good prices." 一张口,native speaker 和non native speaker 的区别就出来了。不过因为多次这些小事,我开始小心什么时候用单数,什么时候用复数,争取少出错。尤其不能出牛二这种错,把 get down on his knees 当求婚。这可是错大了。