不好意思跟你认真一下哈,“hard to be understood" 和

来源: 89MM 2012-07-14 15:32:54 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (227 bytes)
回答: probably either way. "understanded" =大脑短路mll892012-07-14 15:19:08

"hard to understand"还是有区别的。如果一个人说话说不清楚,别人不知道他说什么 (比如说外语说的不对),这时候你可以说那个人"hard to be understood"。而这个贴里的case是说这个人的做法别人很难理解,应该是"hard to understand"。

所有跟帖: 

回复:不好意思跟你认真一下哈,“hard to be understood" 和 -Yangtsz- 给 Yangtsz 发送悄悄话 Yangtsz 的博客首页 (210 bytes) () 07/14/2012 postreply 15:44:39

我开始也这么以为,可恰恰不是。。。 -89MM- 给 89MM 发送悄悄话 89MM 的博客首页 (284 bytes) () 07/14/2012 postreply 16:02:07

anyway thx -mll89- 给 mll89 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/14/2012 postreply 16:34:40

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”