[朗诵]NCE III-36 百万分之一的机遇

来源: lilac09 2009-09-13 20:26:50 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (5735 bytes)
本文内容已被 [ lilac09 ] 在 2009-09-15 05:56:25 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Lesson 36 A chance in a million 

We are less credulous than we used to be. In the nineteenth century, a novelist would bring his story to a conclusion by presenting his readers with a series of coincidences -- most of them wildly improbable. Readers happily accepted the fact that an obscure maidservant was really the hero's mother. A long-lost brother, who was presumed dead, was really alive all the time and wickedly plotting to bring about the hero's downfall. And so on. Modern readers would find such naive solution totally unacceptable. Yet, in real life, circumstances do sometimes conspire to bring about coincidences which anyone but a nineteenth century novelist would find incredible. 

A German taxi driver, Franz Bussman, found a brother who was thought to have been killed twenty years before. While on a walking tour with his wife, he stopped to talk to a workman. After they had gone on, Mrs. Bussman commented on the workman's close resemblance to her hu*****and and even suggested that he might be his brother. Franz poured scorn on the idea, pointing out that his brother had been killed in action during the war. Though Mrs. Busssman fully acquainted with this story, she thought that there was a chance in a million that she might be right. A few days later, she sent a boy to the workman to ask him if his name was Hans Bussman. Needless to say, the man's name was Hans Bussman and he really was Franz's long-lost brother. When the brothers were reunited, Hans explained how it was that he was still alive. After having been wounded towards the end of the war, he had been sent to hospital and was separated from his unit. The hospital had been bombed and Hans had made his way back into Western Germany on foot. Meanwhile, his unit was lost and all records of him had been destroyed. Hans returned to his family home, but the house had been bombed and no one in the neighbourhood knew what had become of the inhabitants. Assuming that his family had been killed during an air raid, Hans settled down in a village fifty miles away where he had remained ever since.

New words and expressions 生词和短语
credulous
adj. 轻信的
improbable
adj. 不大可能的
obscure
adj. 不起眼的
maidservant
n. 女仆,女佣
presume
v. 假定
wickedly
adv. 心眼坏地,居心叵测地
plot
v. 密谋
downfall
n. 倒台,垮台
naive
adj. 天真的
unacceptable
adj. 不能接受的
conspire
v. (事件)巧合促成
incredible
adj. 难以置信的
scorn
n. 嘲弄,挖苦
acquaint
v. 使了解
reunite
v. 使团聚
assume
v. 假定,认为

参考译文
我们不再像以往那样轻易相信别人了。在19世纪,小说家常在小说结尾处给读者准备一系列的巧合——大部分是牵强附会,极不可能的。当时的读者却愉快地接受这样一些事实,一个低贱的女佣实际上是主人公的母亲;主人公一位长期失散的兄弟,大家都以为死了,实际上一直活着,并且正在策划暗算主人公;如此等等,现代读者会觉得这种天真的结局完全无法接受。不过,在现实生活中,有时确实会出现一些巧合,这些巧合除了19世纪小说家外谁也不会相信。
当我是个孩子的时候,我祖父给我讲了一位德国出租汽车司机弗朗兹。巴斯曼如何找到了据信已在20年前死去的兄弟的事。一次,他与妻子徒步旅行。途中,停下来与一个工人交谈,接着他们继续往前走去。巴斯曼夫人说那工人与她丈夫相貌很像,甚至猜测他可能就是她丈夫的兄弟。弗朗兹对此不屑一顾,指出他兄弟已经在战争中阵亡了。尽管巴斯曼夫人熟知这个情况,但她仍然认为自己的想法仍有百万分之一的可能性。几天后,她派了一个男孩去问那人是否叫汉斯.巴斯曼。不出巴斯曼夫人所料,那人的名字真是汉斯.巴斯曼,他确实是弗朗兹失散多年的兄弟。兄弟俩团聚之时,汉斯说明了他活下来的经过,战争即将结束时,他负伤被送进医院,并与部队失去联系。医院遭到轰炸,汉斯步行回到了西德。与此同时,他所在部队被击溃,他的所有档案材料全部毁于战火。汉斯重返故里,但他的家已被炸毁,左邻右舍谁也不知原住户的下落,汉斯以为全家人都在空袭中遇难,于是便在距此50英里外的一座村子里定居下来,直至当日。



请阅读更多我的博客文章>>>

  • 英文笑话:Psychiatrist精神病医生
  • 几位同鞋关于该不该死读新概念的讨论
  • ZT 超级练口语:人们生气时爱说的99句话
  • [朗诵]NCE III - 33 难忘的一天
  • [朗诵]NCE III-40 真假难辨
  • 所有跟帖: 

    欢迎砖板,当然鲜花俺也不嫌:) -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 09/13/2009 postreply 20:30:56

    送板砖两块,请查收 -马奎- 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (181 bytes) () 09/13/2009 postreply 20:41:57

    我说,马同鞋,您的砖板也忒快了吧 -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (225 bytes) () 09/13/2009 postreply 20:54:04

    学习billnet大xia,现身说法 -马奎- 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (223 bytes) () 09/13/2009 postreply 21:35:41

    我说,马老师,您太厉害了。I totally got it. -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (43 bytes) () 09/13/2009 postreply 21:46:47

    昨晚冲澡时想了两个句子你看看 -马奎- 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (423 bytes) () 09/14/2009 postreply 07:57:48

    这作业可不好做 -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (570 bytes) () 09/14/2009 postreply 09:14:09

    恐怕要基本接近正常语速才算合格。 -马奎- 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (0 bytes) () 09/14/2009 postreply 14:48:59

    羡慕,羡慕还是羡慕。不仅羡慕你读的,还羡慕有这么多大侠帮:) -blueswan- 给 blueswan 发送悄悄话 blueswan 的博客首页 (0 bytes) () 09/13/2009 postreply 22:15:40

    Swan mm,不用羡慕俺,您有二姐撑着呢,您还怕谁呀 :) -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 09/14/2009 postreply 10:22:54

    怎么听着象黑社会啊? -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 09/14/2009 postreply 13:29:52

    Good Job and 鲜花来了. -天泽园- 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (135 bytes) () 09/13/2009 postreply 23:41:34

    回复:Good Job and 鲜花来了. -天泽园- 给 天泽园 发送悄悄话 天泽园 的博客首页 (71 bytes) () 09/13/2009 postreply 23:59:10

    So beautiful! I can plant them besides my brick house. :) -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 09/14/2009 postreply 09:18:23

    lilac呀,我就来问好,祝你朗读“更上一层楼”,新的一周快乐。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 09/14/2009 postreply 09:58:59

    婉蕠mm. 祝你新的一周快乐too :) -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 09/14/2009 postreply 10:19:11

    回复:[朗诵]NCE III-36 百万分之一的机遇 -eyeyey- 给 eyeyey 发送悄悄话 eyeyey 的博客首页 (215 bytes) () 09/14/2009 postreply 14:03:16

    Read this sentence I wrote: -马奎- 给 马奎 发送悄悄话 马奎 的博客首页 (93 bytes) () 09/14/2009 postreply 14:47:06

    eyeyey, you are right. I am a bit rush this time. -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (52 bytes) () 09/14/2009 postreply 15:20:49

    请您先登陆,再发跟帖!

    发现Adblock插件

    如要继续浏览
    请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

    关闭Adblock后 请点击

    请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

    安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
    选择“Disable on www.wenxuecity.com”

    安装Adblock用户请点击图标
    选择“don't run on pages on this domain”