老布什病重,助理对媒体如是说:“Put the....!”

本帖于 2012-12-29 05:38:03 时间, 由版主 林贝卡 编辑






88岁的前总统老布什住院月余,尚无大碍。老布什是年岁最高的再世前总统,他的住院自然受到媒体关注。由于支气管炎及复杂并发症,老布什受到观察治疗,在医院渡过圣诞。

一位多年的助理对探访的媒体的“关注”说了一句:Put the harps back in the closet! 言外之意,这句“歇后语”表达了布什家族对媒体报道的厌倦,但委婉的表达又不失礼仪。

Harp 是古老的乐器之一,圣经里描述天使下凡时弹拨着美妙的竖琴,代表天堂的声音。所以,老布什的助理实际上对记者们说:“人还没死,别吹吹打打的咒人!”

和中文的歇后语相似,前半句说出来,人们就知道讲话者的用意了,如黄鼠狼给鸡拜年、刘姥姥进大观园、大姑娘坐轿等等。

英语里还有许多与死有关的委婉表达,其中多数来自宗教文化。如:


To ride the pale horse

To take the last bow

To join the choir invisible

To meet one's maker

To answer the final summons




请阅读更多我的博客文章>>>
  • 梦的安魂曲(竖琴女独奏)
  • 秀一秀今年的圣诞礼物【组图】
  • 圣 诞 节 早 餐 【组图】
  • 23女孩儿被群奸后遭殴打【图】
  • 【心中的诺亚方舟】
  • 所有跟帖: 

    kick the bucket 踢桶了 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 12/28/2012 postreply 13:19:31

    作舟,久违了,过节好。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 12/28/2012 postreply 13:32:00

    回复:作舟,久违了,过节好。 -作舟- 给 作舟 发送悄悄话 作舟 的博客首页 (58 bytes) () 12/28/2012 postreply 13:44:27

    Noted. Hope I don't need to use these, though... -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 12/28/2012 postreply 21:59:07

    今日吾躯归故土,他日君体也相同。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 12/29/2012 postreply 09:10:21

    的英语对应? -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 12/29/2012 postreply 09:19:23

    请您先登陆,再发跟帖!