回复:<<西游记>>第28节选 (中英对照). (我觉得译得极好)

本帖于 2007-08-08 02:45:58 时间, 由版主 林贝卡 编辑

love999,你好,

没想到在这里遇到您了。我昨天曾在您8月2号发在摄影沙龙里的一组睡莲后跟了个帖。现在还在那里。内容如下:“您的荷花非常美丽。我正好在海外原创里发了一文《生死荷花恋》。有网友建议我贴张图片。我不会摄影,因此想转载您的两幅,不知可否。请从速回答。谢谢。”您能在这里给我个答复吗,因为今后免不了还有可能想借用您的摄影杰作。

宋德利 2007年8月7日

所有跟帖: 

回复:回复:<<西游记>>第28节选 (中英对照). (我觉得译得极好) -YuGong- 给 YuGong 发送悄悄话 YuGong 的博客首页 (649 bytes) () 08/07/2007 postreply 05:26:39

回复:回复:回复:<<西游记>>第28节选 (中英对照). (我觉得译得极好) -宋德利利- 给 宋德利利 发送悄悄话 宋德利利 的博客首页 (168 bytes) () 08/07/2007 postreply 05:53:11

贴YOUTUBE的方法: -美语世界- 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (482 bytes) () 08/07/2007 postreply 06:51:13

回复:回复:回复:回复:<<西游记>>第28节选 (中英对照). (我觉得译得极好) -YuGong- 给 YuGong 发送悄悄话 YuGong 的博客首页 (199 bytes) () 08/07/2007 postreply 18:50:34

谢谢喜欢.你用吧. 说是俺拍的照片,就行. -love9999- 给 love9999 发送悄悄话 love9999 的博客首页 (0 bytes) () 08/07/2007 postreply 08:13:35

请您先登陆,再发跟帖!