如夢令(宋)李清照

本帖于 2010-12-04 19:19:33 时间, 由版主 林贝卡 编辑

常記溪亭日暮。沉醉不知歸路。興盡晚回舟。誤入藕花深處。爭渡。爭渡。驚起一灘鷗鷺.

 

Poem in Tune of Rumengling

by Li Qingzhao of Song Dynasty

 

Often remember the arbor by the creek at dusk;

Heavily drunk, I don’t know which way to return.

When I go back in a boat at night, having fully enjoyed,

My boat is misled into the depth of lotus flowers.

Striving to go forth, striving to go forth,

Groups of gulls and egrets on the shore are startled.

所有跟帖: 

喜欢这首词,谢英译。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 12/04/2010 postreply 18:40:04

请您先登陆,再发跟帖!