袋鼠非鼠

本帖于 2010-08-20 11:36:56 时间, 由版主 林贝卡 编辑

由【廢話多多】

英文 “rat” 不是一个好词,经常被用来形容[小人],[告密者],做动词时便是[打小报告]。我对英文把鼠年称为 “The Year of Rat” 颇有异议。因平常用小鼠作实验,前些天在系里作报告时,趁机光大了一下我中华文化。

It is said there’s a “Year of Rat” in Chinese calendar, it’s actually a “Year of Mouse”. Because, we don’t have “rats” in China.

A rat is a big mouse.(大老鼠)
A squirrel is a mouse in a pine tree.(松鼠)
A chipmunk is a mouse with stripes.(花栗鼠)
A mole is a mouse that lives in dark.(鼹鼠)
A guinea pig is a mouse that looks like a pig.(豚鼠,又称荷兰猪)
A hamster is a mouse with large cheeks for storing food.(大颊鼠,又称仓鼠)
A kangaroo is a mouse with a pouch.(袋鼠)
(Well, so it's not really a mouse, but that’s what we call it.)

However, a mouse, is just a mouse.

注:以上各鼠均为啮齿类(Rodent)动物,只有袋鼠是有袋类(Marsupial)动物。


«我说说,你看看,法律责任我不担。你转帖,我无怨,废话多多拥版权。»

所有跟帖: 

Great one, this is first time i know that a chipmunk is not a sq -sleet- 给 sleet 发送悄悄话 sleet 的博客首页 (0 bytes) () 08/20/2010 postreply 10:55:35

Enjoying your writing, what about sharing your <on polygamy> her -billnet- 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (27 bytes) () 08/20/2010 postreply 11:10:47

回复:Enjoying your writing, what about sharing your <on polygamy> -billnet- 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (90 bytes) () 08/20/2010 postreply 11:15:26

why cann't have another one: 论多夫制之优劣? -ruiray- 给 ruiray 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/20/2010 postreply 11:29:48

polyandry? r u dreaming? -topsy.turvy- 给 topsy.turvy 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/20/2010 postreply 11:35:26

I hope you don't want me to write it in English also. -废话多多- 给 废话多多 发送悄悄话 废话多多 的博客首页 (0 bytes) () 08/20/2010 postreply 12:43:09

Gee, you want me to write that in English? -废话多多- 给 废话多多 发送悄悄话 废话多多 的博客首页 (0 bytes) () 08/20/2010 postreply 12:42:20

An english version will help culture sharing w/t westerners. -billnet- 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (38 bytes) () 08/20/2010 postreply 14:53:19

回复:袋鼠非鼠 -waveline- 给 waveline 发送悄悄话 (35 bytes) () 08/20/2010 postreply 20:57:57

请您先登陆,再发跟帖!