不知哪位朋友可以帮助翻译一下最后一段,俺不会翻译诗歌,谢谢!

来源: 善和 2010-07-21 13:14:26 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
本文内容已被 [ 善和 ] 在 2010-07-24 07:41:18 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

所有跟帖: 

善和,我在网上找到了最后一段的译文,谢谢你读的仔细。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (2015 bytes) () 07/21/2010 postreply 14:09:03

谢谢,翻译得真好~ 喜欢这首诗, 俺着朗诵 :-)) -善和- 给 善和 发送悄悄话 善和 的博客首页 (45 bytes) () 07/21/2010 postreply 21:06:30

掉了一个字: “试” 着 :-)) -善和- 给 善和 发送悄悄话 善和 的博客首页 (0 bytes) () 07/21/2010 postreply 21:07:59

Great. Good night and sweet dream. -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 07/21/2010 postreply 21:21:19

请您先登陆,再发跟帖!