I don’t watch much Desperate housewives. But regarding to these idioms, I think I can help explain:
Carlos回家很晚,带了礼物来想以此打发Gabrielle.
Gabrielle说:no,no,no.you're not gonna buy your way out of this one.
这个是什么意思呢?是词组吗?
>> that means that you can’t bribe me to get away with what you have done.
你作错了,不能买好礼物讨好我,就了事了,你还要为此有个说法,要负责.
- how are you holding up? 什么意思,一般怎么回答?
>> how are you doing? How are you managing? Especially through tough times
hold up坚持
问别人过的如何,特别指困境中
还有以下短语的意思:
-say no more, I'll get out of your hair
>>俺不会再烦你了,get out of your hair = get off one’s back
-take her out at the knees = defeat *****
>>把某人拖出去,这个人膝盖着地,想象一下,就是把某人击败,打个半死
-just so you know,
-get off on the wrong feet
>> get off on the wrong feet with *****
和某人关系没搞好,特别强调是一开始的时候
反义词 get off the right feet with ***** 和某人关系搞好= get in good with ***** (my Wimpy kid article)
俺来说一下,希望不是帮倒忙~~:)
所有跟帖:
•
thanks a lot, very helpful
-cutestream-
♀
(0 bytes)
()
06/17/2010 postreply
08:06:29
•
thanks Lilac MM, very enlightening..
-好学又好问-
♀
(0 bytes)
()
06/17/2010 postreply
08:11:58
•
不客气,楼上两位mm~~ Have a nice day!
-lilac09-
♀
(0 bytes)
()
06/17/2010 postreply
10:43:58